31 becenév a puncira a világ minden tájáról
Van az a helyzet, amikor egyszerűen igenis jól esne a nevén nevezni a vaginádat. De valahogy sem a szomszéd házban lakó tizenvalahány éves fiúk szókészlete, sem az orvosi lexikonokban talált kifejezések nem passzolnak a szituhoz. Na, az ilyen esetekre itt van 31 ötlet Japántól Mexikóig. Köztük néhány egészen elvetemülten vicces.
A hivatalos magyar szinonima szótár a következő alternatívákat ajánlja: punci, suna, szeméremtest, nuni, puni, puna, nuna, vulva, vénuszdomb. Ennyi, kész. Most őszintén, mi ennél többre számítottunk, hiszen milyen gyönyörű és gazdag a magyar nyelv! Még szerencse, hogy ott vannak a saját, külön bejáratú íratlan szinonimáink, becéző szép – vagy kevésbé szép – szavaink. Minden hálószobának vannak sajátjai, tudjátok miről beszélünk.
Ha esetleg mégis megszorulnátok, vagy már unjátok a ti beceneveiteket akkor itt van még 31.
Tehát vagina a világ körül:
Alcancía (Venezuela) – jelentése: szerencsemalac
Araña (Panama) – jelentése: pók
Argolla (Argentína) – jelentése: gyűrű
Bicho (Nicaragua) – jelentése: bogár, élősködő
Cachucha (Mexikó) – jelentése: Bolero-jellegű tánc
Champa (Peru) – jelentése: sátor, gyep (Peruban állítólag a nők feladata a sátor felállítása)
Chango (Mexikó) – jelentése: majom
Cipka (Lengyelország) – jelentése: kiscsibe
Conejo (Spanyolország) – jelentése: nyúl
Cotorra (Uruguay) – jelentése: papagáj, nagyszájú
Cuchara (Guatemala) – jelentése: kanál
Doos (Hollandia) – jelentése: doboz
Katori (India) – jelentése: tálka
Koneko-chan (Japán) – jelentése: kismacska
Higo (Spanyolország) – jelentése: füge
Meiki (Japán) – jelentése: doboz
Mico (El Salvador) – jelentése: dél-amerikai fekete farkú selyemmajom
Minet (Franciaország) – jelentése: kismacska
Moule (Franciaország) – jelentése: kagyló
Mus (Svédország) – jelentése: egér
Papa (Spanyolország) – jelentése: toka
Pepita (Mexikó) – jelentése: mag
Pupusa (El Salvador) – jelentése: sajttal töltött tortilla
Sapo (Chile) – jelentése: varangy
Schnäggli (Svédország) – jelentése: csiga
Tako (Japán) – jelentése: polip
Táohuāyuán (Kína, mandarin) – jelentése: barackvirágok kertje
Tanima no yuri (Japán) – jelentése: gyöngyvirág
Tostón (Puerto Rico) – jelentése: sült malac
Utsuk (Grönland) – jelentése: fóka
A gyűjtést innen válogattuk.
Kiemelt kép. Unsplash/Evgeny Levin