Nem könyv, mégis mesés! – Interjú Horváth Dorkával a BOOKR Kids alapítójával
Aki már próbált levezényelni egy edzést egy három és fél hónapos gyereknek... vagy elszórakoztatni egy negyven perces masszázs alatt, az tudja, hogy a „kérlek, maradj nyugton” nem lesz elég. Na, Barnabás a kötelezően előírt gyógytorna-gyakorlatok közben tapadt rá először megbabonázva az iPad képernyőjére, pedig volt mindenféle fogadkozás, hogy mi aztán nem, nem, soha, semmilyen körülmények között nem adunk a kezébe kütyüt minimum 18 éves koráig. Pásztory Dóri interjúja.
-
Mindig is igyekeztünk a YouTube helyett applikációkat használni, amivel sokkal egyszerűbb szűrni és kontroll alatt tartani a táblagép használatát. Ez egyáltalán nem ment a napi mesélés rovására, a mai napig több időt töltünk mesekönyvek forgatásával, mint az iPad nyomkodásával, és ez biztos, hogy így is marad. A kettő teljesen jól és lelkiismeret-furdalás nélkül megfér egymás mellett. Hol az egyikre, hol a másikra van szükség.
Egész sokáig tartottuk magunkat az elvhez, hogy mesekönyv nélkül nem lépünk ki a házból, ami a hét-nyolcórás hazautak alkalmával bizony komoly kis minikönyvtárat jelentett. Jó pár hát- és vállfájós út után fedeztem fel a BOOKR Kids-et, aminek letöltése után jóval könnyebb lett az életünk és a táskáink is.
Számunkra ez egy virtuális mesekönyvtár, ami lehetővé teszi, hogy a vonaton, buszon, metrón, repülőn, étteremben is tudjunk mesélni a gyereknek, de ehhez ne kelljen plusz tíz kilóval megtömni a táskánkat. Ráadásul sokkal több meséhez férünk hozzá egy időben, „ki tudunk próbálni” mesekönyveket, és egy-egy mesét akár több nyelven is elérünk.
Már egy ideje használtuk (imádtuk), amikor kiderült számomra, hogy ez egy magyar fejlesztésű alkalmazás. Nagyon lázba hozott a téma, ezért feltettem néhány kérdést az egyik alapítónak, Horváth Dorkának.
Pásztory Dóri: Honnan jött a BOOKR Kids ötlete?
Horváth Dorka: Könyvkiadói családba születtem, faltól falig könyvespolcok között nőttem fel, és dolgoztam is egy kicsit a szakmában az egyetem után. A kutatási területem pedig a Corvinus Egyetem Doktori iskolájában az újmédia kultúrára gyakorolt hatása. Ezt a kettőt próbáltuk összehozni, alapítótársammal, Karádi Danival. Mindeközben természetesen figyelembe vettük, hogy merre megy a világ és az európai könyvkiadás.
P. D.: Miért pont a mesék mellett döntöttetek?
H. D.: Kisgyerekkorom óta meghatározó része az életemnek a könyv. A történetek, mesék, versek. Sokat köszönhetek nekik.
Szerintem az ember személyiségét részben meghatározza, hogy hány elolvasott történet van mögötte.
Nem szeretném, ha gyerekkorunk, nagymamáink kedvenc meséi feledésbe merülnének, mert nem találtak utat a XXI. századba.
P.D.: Elsősorban szülői használatra törekedtetek, hogy megőrizzétek a meséhez köthető közös élményt? Vagy inkább a gyerekek számára terveztétek az applikációt?
H.D.: Mindkettőjüknek, de mégis elsősorban a gyermekeknek. Hiszen ők gond nélkül kalandoznak a polcok között, másodpercek alatt elsajátítják az alkalmazás használatát. Szerettük volna, ha a szülők is lelkiismeret-furdalás nélkül adnák a tabletet a gyerekek kezébe, és mi garantáljuk, hogy csak értékes, érdekes és fejlesztő tartalommal fog találkozni. Mégis megvan a lehetősége a közös mesélésnek. Akár egy könyvnél. Hiszen a hangos felolvasás kikapcsolható, és a szülő is szabadon mesélhet, akárcsak egy könyv esetében. Illetve fejlesztettük egy hangrögzítő funkciót is, amely segítségével a szülő, nagyszülő, testvér is felveheti saját hangjával a történeteket, és a gyerek később azon hallgathatja vissza. Patchwork- vagy külföldön élő családok számára ez kifejezetten fontos, és nagyon szerethető funkció.
P.D.: Én elsőre azt hittem, hogy ez tényleg „csak” egy virtuális könyvespolc tele mesével, aztán ahogy egyre többet használtuk, úgy fedeztem fel az újabb és újabb praktikus funkcióit.
H.D.:
A BOOKR Kids mesekönyv, hangoskönyv, animáció és játék egyben.
A szereplők mozognak, érintésre reagálnak, valóban megelevenednek. A fejlesztő funkciót elősegíti, hogy minden mese végén van egy ajándékfeladat, ami lehet például puzzle, memóriajáték, öltöztető, párosítás... vagy épp szövegfelismerés, de megtalálható például a látott és hallott szöveg együttes értelmezését lehetővé tevő „gyerekkaraoke”, illetve a szótagolós mesék, valamint a diszlexiásokat segítő mesék is. Így komplex meseélményt kínálunk.
P.D. : Milyen szakemberek segítenek, hogy a fejlesztő funkciók valóban elérjék a céljukat, és a gyerekek valóban az életkoruknak megfelelő tartalmat kapjanak?
H.D.: Folyamatosan együtt dolgozunk pedagógusokkal és pszichológusokkal. A csapatban van nyelvész is, aki Amerikában kétnyelvű családokkal dolgozott együtt. Ez leginkább az olvasásfejlesztő feladatoknál fontos. Mi már létező és népszerű könyveket adaptálunk, így ez is egyfajta minőségjelző a könyvtárra nézve.
P.D.: Mi alapján válogatjátok ki a meséket?
H.D.: Amelyek papíron jók, azok a digitális térben is sikeresek. Persze sokszor óhatatlanul utat törnek a személyes kedvencek. Igyekszünk minden korosztályunknak (háromtól tizenegy éves korig) folyamatosan új meséket készíteni. Jelenleg több mint 100 könyvünk van előkészületben.
P.D.: Hány nyelven érhetők el a könyvek? Mennyire tud érvényesülni a nemzetközi piacon?
H.D.: Leginkább magyarul készülnek a meséink, de vannak angol és német nyelvű könyvek is. Most készítettünk egy polcnyi norvég mesét is egy norvég civil óvodai program számára. A nemzetközi terjeszkedést mi egy speciális üzleti modellel képzeltük el, amit a héten mutatunk be Frankfurtban a világ legnagyobb nemzetközi könyvvásárán. Kiadóknak ajánlunk digitális kiadói szolgáltatást, vállaljuk, hogy átalakítjuk a meglévő print portfólióját digitális könyvtárrá. Olcsó és hatékony módon lendítjük át őket a digitális világba.
P.D.: Mik a hosszútávú tervek?
H.D.: Nagyon röviden: 10 000 könyv 27 nyelven. Kicsit hosszabban pedig az, hogy minden gyerekből olvasó felnőtt váljon.
-
P.D.: Én egyértelműen elfogult vagyok, mert tényleg keményvonalas rajongójává váltam a BOOKR Kids-nek néhány hónap alatt, úgyhogy a kiegyensúlyozott tájékoztatás érdekében megkérdeztem a hús-vér illatos, susogós, lapozható mesekönyveket író Both Gabit, hogy ő mit gondol egy ilyen kezdeményezésről. Mekkora jelentősége van a formátumnak a mesélés során.
Both Gabi: Ha minden „kütyü" így lenne kitalálva a gyerekek számára, biztos vagyok benne, hogy jobbá válna a világ. A mai gyerekeknek teljesen természetes egy ilyen sokfunkciós tárgy, amiből árad a mese. Nagy öröm és büszkeség, hogy ezt épp egy magyar lány találta ki. Utólag már teljesen természetes ez az ötlet, és annyira nyilvánvaló: igen, ezt így kell csinálni.
Szerintem az a lényeg, hogy akkor is érezze a gyereked a figyelmedet és a szeretetedet, amíg ezt az eszközt használja. Fontos, hogy ne legyen órákig a kezében, utána beszéljétek meg a látottakat, végül pedig fogócskázzatok egyet.
Pásztory Dóri
A cikkben szereplő képek forrása: Horváth Dorka