„Miatyánk, ki vagy a menjek be... De hová menjek be?” – Összegyűjtöttük a legviccesebb félrehallásaitokat
Ritkán fordul elő velünk, hogy a kommentszekció követése annyi örömmel járna számunkra, mint amikor nemrégiben közzétettük a félrehallásainkról szóló videónkat, amire 438 komment érkezett, és kivételesen nem vita alakult ki, hanem közös nevetés. Itt, kérem, szem nem maradt szárazon. Nekünk is valódi felüdülés volt végigolvasni, olyannyira, hogy Both Gabi ujjongva szemezgetett a ti félrehallásaitokból.
–
Először is nagyon köszönjük, hogy megosztottátok velünk és egymással is a hipervicces félrehallásaitokat! Remek érzés, hogy léteznek olyan örökzöld témák, amelyek nem a megosztottságot növelik, hanem azt jelzik, hogy nem veszítettük még el a humorérzékünket.
A videónk
D. Tóth Kriszta vallomásával kezdődött, aki sokáig úgy hitte, hogy az úgynevezett TV-paprikát azért hívják így, mert olyan szép, hogy a tévében is lehet mutogatni… Pedig ez bizony a „Tölteni Való” rövidítése.
Szép keretes szerkezetű kisvideónk pedig azzal ért véget, hogy Kaiser Orsi is bevallotta: a forgatás alatt tudta meg Krisztától a TV- paprika valódi jelentését. Sőt, a kommentfolyamunkból világosan kiderült, hogy Orsi nem volt egyedül ezzel a felismeréssel, mert igen sokan jeleztétek, hogy ez új információ volt számotokra.
Annyi biztos, hogy a magyar nyelv tele van olyan szavakkal, dalszövegekkel, rövidítésekkel és kifejezésekkel, amelyeket gyerekként teljesen logikusan értelmezünk félre. Lássuk, micsoda nyelvi leleményekkel örvendeztettetek meg bennünket ebben a remek kommentcunamiban:
A Pál, Kata, Péter külön fejezetet is megér
Júlia kezdte így: „Na és a pálkat a Péter? Még fel is léptünk a dalocskával valami művházban.”
Erre Éva rögtön rácsatlakozott: „Én pedig úgy gondoltam, hogy Pálkata Péter.”
Aztán kiderült, hogy még tovább lehet gondolni a dolgot. Egy másik Éva ezt írta:
„Gyerekkorom óta nem értettem, mit jelent pálkatni.
Merthogy pálkat a Péter. Mit csinál? Ötvenvalahány évesen esett le, amikor végre leírva láttam: »Pál, Kata, Péter, jó reggelt!«”
Diána sem volt egyedül: „Én is valamilyen hajnali tevékenységnek gondoltam a pálkatot. Nálam Péter minden reggel pálkat.” Sőt, ő tovább is építette a saját gyerekkori logikáját: „Azt hittem, Pálkata a vezetékneve, Péter a keresztneve. És a mai napig vállalom, hogy logikus volt, hiszen később egyes számban szólítják: »Gyere ki a rétre!«”
Borcsa pedig még az anyukáját is próbára tette:
„– Anya, hogyan kell pálkatni?
– Pálkatni? Azt nem tudom.
– De hiszen te szoktad énekelni, hogy pálkat a Péter, jó reggelt!”
Akadt más olyan olvasónk is, aki a „pálkat” szót egy teljesen önálló igének hitte – valami olyasminek, mint a kukorékol vagy az óbégat.
Vermeta, olajtó és jós ló
Andrea több klasszikus félreértést is őrzött gyerekkorából: „Egyszer apukámat megkérdeztem, mi az a vermeta.” (Aki másnak vermet ás – a szerk.) „Aztán azt sem értettem, hogyan lehet akkorát esni, mint az olajtó. Egy olajtócsát képzeltem el.” A történet külön szépsége, hogy ebben is egymásra találtak a férjével: „A férjem százhalombattai, ott tényleg volt egy olajtó, úgyhogy ő is sokat gondolkodott rajta, hogyan lesz ebből értelmes mondás.”
Valéria férje sem maradt adós egy gyöngyszemmel: „A jósló fájások kifejezést sokáig úgy olvasta, hogy jós ló – mert a sor végén volt a »jós-«, a következő sor elején pedig a »ló«. Hosszan töprengett rajta, hogy kerül ide egy ló.”
A Micimackó egyik dala sokakat megtréfált
Réka például így emlékezett:
„Nálam mindig »Mackó, stitövi fickó« volt. A mai napig nehezen áll rá a szám, hogy »s ti többi fickó«.”
A kommentekből pedig hamar kiderült, hogy nem volt egyedül: akadt, aki stitüvit, más stitürli fickót hallott, sőt olyan is, aki gyerekként meg volt győződve róla, hogy a stitöbli valamilyen menő, snájdig ember szinonimája.
És ha már az állatoknál tartunk, akkor jöjjön egy olyan állati félreértés, amiben nem is szerepelt semmi ilyesmi, de Andi szerint mégis: „Mamám sokat énekelte nekem az »Az a szép, az a szép, akinek a szeme kék« című dalt. Sokáig meg voltam győződve róla, hogy a láma szeme sötétkék. Elég későn esett le, hogy nem a láma, hanem lám a…”
Ilona pedig így értelmezte ezt a közmondást: „»Vak tyúk is talál szemet.« De jó! Akkor neki is lesz szeme, és végre látni fog.”
Erre Ágnes csak ennyit reagált: „Most esett le, hogy ez nem ezt jelenti…” Mire egy harmadik olvasónk megnyugtatta: „Én ezt nem szeretném másképp érteni. Csakis így vagyok hajlandó továbbra is.”
Marianna viszont egy egészen új nevet adott a húsmentes életmódnak: „VegetáriJÁNOS. Mert ha az ember apukáját Jánosnak hívják, mi más lehetne?”
Kinyerma, a legendás hangszer
Judit gyerekkorában a rádióból is új szavakat tanult: „»A Ki nyer ma? Játék és muzsika 10 percben«” című műsort hallgatva azt hittem,
a kinyerma valamilyen nyenyereszerű népi hangszer.”
Gabriella is ugyanebben a hitben élt: „Mindig hallgattam a nagyszüleimmel. Csodálkoztam, milyen furcsa szó ez a kinyerma. Harmincéves voltam, mire rájöttem, hogy valójában azt kérdezik: Ki nyer ma?” A kommentelők szerint a félreértés annyira általános volt, hogy valaki még azt is felidézte, mekkorát nevetett, amikor az Ötödik elem magyar szinkronjában Bruce Willis azt mondta: „Nem kinyermázni jöttem.”
Anikó gyerekkori logikája is mindenre magyarázatot adott: „A műsor elején mindig megszólalt egy különleges hangú hangszer, ezért teljesen biztos voltam benne, hogy azt hívják kinyermának.”
A műsorhoz kapcsolódó félrehallásokból egy másik klasszikus is előkerült. Csaba például sokáig így értette: „Kapcsoljuk az Astoria szálló Variát!” Míg Zita számára ez így hangzott: „Kapcsoljuk… az Astoria szállót hallják.”
A legegyszerűbb szavak is rejtegethetnek titkokat
Melinda például fiatal felnőtt koráig meg volt győződve arról, hogy a nyílászáró valójában egy íjászbolt: „Azt hittem, a nyilas sporthoz kapcsolódik, ahol nyilakat, íjakat és mindenféle sporteszközt lehet vásárolni.”
Líviát egy felirat rémisztgette éveken át: „Nagybátyám házán ez állt: szobafestő, mázoló és tapétázó mester. Én viszont sokáig tépázó mesternek olvastam, és őszintén féltem tőle.”
Alexandra a közmondások világában kalandozott el:
„»A borsó meg a héja« hallatán nem értettem, mi köze van a borsónak egy ragadozó madárhoz.”
Katinak gyerekkorában több szót is sikerült egészen új jelentéssel felruháznia: „Amikor egy fekete-fehér ruhába öltözött nénire azt mondták, hogy apáca, sehogy sem értettem, mi köze lehet a bothoz. Apálcának értettem. A börtön és a bőrönd is összekeveredett a fejemben, azt hittem, a bűnözőket egyszerűen begyömöszölik egy utazótáskába. És ott volt még a már minálunk babám is... De mi az a márminálás?”
Amikor a templomban sem azt hallottuk, amit kellett volna
Magdi így imádkozott: „»Miatyánk, ki vagy a menjek be«... De hová menjek be?”
Ildikó kamaszkoráig egészen másként értelmezte a mise végét: „Amikor a pap azt mondta: »A szentmise véget ért, menjetek békével!«, mi pedig válaszoltuk, hogy »Istennek legyen hála«, azt hittem, azért adunk hálát, mert végre vége a misének, és mehetünk haza.”
A hozsánna is sokféle alakot öltött a kommentekben, többnyire persze uzsonnának értették, hisz annak, ugye van értelme. Piroska sem maradt ki a hozsánnás félrehallásokból, így énekelte: „Uzsonna a magasságban!” Amikor édesanyja kijavította, gyorsan korrigált: „Zsuzsanna a magas ágyban.” Ugyanő sokáig így értelmezte ezt a sort: „Szívem csendben az Úrra figyel... Kisegér.”
Marianna egészen biztos volt benne, hogy Jézusnak vezetékneve is van: „»Jövel Jézus, légy vendégünk«... Azt hittem, a Jézus vezetékneve: Jövel.” Andrea számára pedig a „méhednek gyümölcse, Jézus” teljesen logikusnak tűnt: „Gyerekként a méh, a virág és a gyümölcs tökéletesen összetartoztak.”
Erzsébetet más zavarta össze: „»Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma«. Kisgyerekként nem értettem, miért kellene ma megkapnunk életünk összes kenyerét.” Orsolya a Hiszekegy alatt mindig azon töprengett:
„Kik azok az apróféták, akik tudnak beszélni?”
Tünde imáiban sokáig egy egészen különleges mennyei teremtmény szerepelt: „»Szűzanyám, sörangyal, legyetek énvelem...«”
És még azt is hozzáfűzte: „Valahol titokban ma is reménykedem, hogy egyszer egy kolostor falán meglátok egy pufók puttót söröskorsóval.”
Marikát hosszú ideig foglalkoztatta egy titokzatos uralkodó: „»Krisztus, kenyér s bor színében, Urskirály a föld felett«... Sokáig nem értettem, ki az az Urskirály. Aztán kiderült, hogy Úr, s Király.”
A karácsonyi dalok sem úszták meg a félreértéseket
Virág gyerekkorában így énekelte: „Egyszemű pásztor, jöjj közelebb...” Ágnes sokáig egy titokzatos személyt keresett a karácsonyi dalban: „Ti tudtátok, ki az a Szán Repi? Mit tett, és hová? Vagy csinált valami rosszat?” Eszter pedig meg volt győződve arról, hogy ez a dal három hölgyről szól: „Elindula, Elisjuta és Szűz Mária.”
Még néhány kedvencünk a végére
Edit gyerekkorában minden vasárnap moziba ment a Matinéra, de sokáig azt hitte: „A Matiné a Mati felesége. Mint a Kissné vagy a Nagyné.”
Mária kommentje is verhetetlen: „Elvesztettem zsebkendőmet, szidott anyám érte. Anna kaki megtalálta, csókot adok érte.”
Az almásderes is többeket megtréfált. Zsani csak felnőttként tudta meg: „hogy
az almásderes nem egy sütemény, hanem egy lófajta.”
Ildinek ugyanebből egy egészen kínos helyzet is összejött: „Egy ismerősünknél mondták, hogy van almásderesük is. Én pedig udvariasan közöltem, hogy köszönöm, most nem vagyok éhes.”
A világjárvány idején Katalin ismerősének kislánya is megalkotta a maga logikus magyarázatát: „Jön a hisztifőorvosnő!”
Antonia gyerekkori logikája egyszerűen megfellebbezhetetlen volt:
„Apukám Rege cigarettát szívott, ezért biztos voltam benne, hogy amikor Kossuth Lajos azt üzente, hogy elfogyott a regimentje, akkor egyszerűen elfogyott a cigije, és mindenkit elküldött, hogy hozzon neki.”
Beáta kezdő pedagógusként egy egészen különleges foglalkozással találkozott: „Dobozsonkalégtelenítő.” Csak akkor nyugodtak meg a kollégáival, amikor sikerült értelmet találni a szóban: „Doboz-sonka-légtelenítő.”
És végül Idi (nem Ildi) gyerekkori slágerélményét is megosztom veletek, ami egész nap nem megy ki a fejemből, ilyen egy igazi dallamtapadás:
„Sandokaaaan, Sandokaaaan, engem tigrisek várnak a bankban...”
Talán mondanom sem kell, hogy reggel óta mosolygok. Valószínűleg azért szeretjük annyira ezeket a különleges szófacsarásokat, mert arra emlékeztetnek bennünket, hogy gyerekként mindannyian a magunk sajátos logikájával próbáltuk megfejteni a világot.
Ennyi fért most bele ebbe a válogatásba, pedig bőven maradt még a tarsolyban. Ha ezek után eszetekbe jutott valamelyik saját gyerekkori félrehallásotok, ne tartsátok magatokban!
A kiemelt kép illusztráció, Forrás: Unsplash/ Vitaly Gariev, Heather Green
Glow
Glow