„Az otthonom ott van, ahol a családom, az ágyam és a kutyáim” – Könyv a külföldön élő magyar gyerekekről
A Hoztok nekünk túrórudit? folytatása talán még fontosabb, mint az első volt
Két évvel ezelőtt óriásit robbant Raskó Gabi Hoztok nekünk túrórudit? című könyve, amely külföldön felnövő magyar gyerekek igaz történeteit mesélte el. Most itt a folytatás: a Hoztok nekünk még több túrórudit? újabb 12 gyerek szemszögéből mutatja meg, milyen külföldön felnőni, identitást keresni, és az otthon fogalmát újradefiniálni akkor is, ha például elváltak a szüleik, vagy eltérő bőrszínnel születtek. Both Gabi könyvajánlója.
–
Mi is írtunk annak idején az első kötetről, most pedig itt a folytatás is: Hoztok nekünk még több túrórudit?
Nos, ha a tavalyi hivatalos statisztikát nézzük, akkor valóban sokkal-sokkal több túrórudira volt szükség, mert 2024-ben 41 294 magyar kereste külhonban a boldogulást, majdnem hatszor annyian, mint 2010-ben… Nem kérdés tehát, hogy égető szükség volt a második kötetre, amely új szempontból, átütő erővel mutatja meg a külföldön felnövő magyar gyerekek és családjaik életét.
Bár húsba vágó a téma, de némi reményt is ad a könyv, mert a benne szereplő gyerekek és az olvasóik valószínűleg nem veszítik el az anyanyelvüket. Rengeteg ötlettel szolgál felnőttnek-gyereknek, de még intézményeknek is ahhoz, hogyan lehet viszonylag kiegyensúlyozottan felnőni a szülőföld hiányával.
„Minden külföldön felnőtt vagy felnövő magyar gyereknek, és mindazoknak, akik szeretik vagy érteni szeretnék őket. Nekik szól a könyvem.”

Így fejezte be az első oldalon olvasható ajánlóját Raskó Gabi, a könyv ötletgazdája és szerzője, aki maga is külföldön gyerekeskedett, és ma is Balin él – szintén külföldön felnövő – férjével és két fiával. Jól ismeri tehát ennek a helyzetnek a színét és a visszáját is, az új kötetben pedig a 12 történet között olyan gyerekek is szerepelnek, akiknek elváltak a szüleik, vagy eltérő a bőrük színe, esetleg más vallást követnek, és akár négy különböző országban is éltek már.
Az érzékeny, színes és sokszor szívbemarkoló üzenetekkel teli illusztrációkat ehhez a kötethez is Grela Alexandra készítette, aki lengyelként két évtizede lakik Magyarországon, de gyerekként két másik országban is élt a szüleivel.
Hogyan készültek a külföldön felnövő magyar gyerekek történetei?
A metódus itt is ugyanaz volt, mint az első nagy sikerű könyvben: Raskó Gabi megkereste a különböző kontinenseken élő magyar családokat Ázsiától Európán át Észak-Afrikáig, és mélyinterjúkat készített a család minden tagjával, de legfőképp a gyerekekkel, majd leírta a történetüket. Azt is leszögezte a könyvében, hogy nagyon sok gyereknek keresnie kellett a magyar szavakat, és hangsúlyozta, hogy a gyerekkorú olvasóknak ne legyenek rossz érzéseik azzal kapcsolatban, ha esetleg ők nem képesek ennyire választékosan kifejezni magukat.
A kötet egyik varázslata egyértelműen a nyelvezet: gyerekszempontból, érthetően, mégis felelős szülői szemmel fogalmazta meg Raskó Gabi a szövegeket. Az első kötetre adott gyerekreflexiókból is világosan kiderül (melyek közül több is szerepel a kötet elején), hogy
nagyon sok gyerek napi szinten forgatja a könyvet, erőt és vigaszt keresve és találva benne.
Nem mellesleg a magyar nyelv és az olvasás gyakorlásához is kiváló eszköz. A külföldön élő magyar gyerekek online vagy offline anyanyelvi foglalkozásain is sokszor használják a kötetet. Az is csodálatos, hogy ebben a nyelvi közegben az országok alapvető kulturális-, politikai-, történelmi- és földrajzi helyzetének bemutatása sem tűnik erőltetettnek, igazi ismeretterjesztő erényei is vannak tehát a Zazie Books kiadványának. Nagyon fontosnak gondolom, hogy a gyerekeket az olvasmányaikról is megkérdezte Raskó Gabi, az pedig külön öröm, hogy Fiala Borcsa is szerepel a kedvenc szerzők között, és egyébként is igen színvonalas könyveket adnak a külföldön élő gyerekek kezébe a szülők.

Az első kötetben az egyedüli felnőtt mese Raskó Gabié volt, aki a saját gyerekkoráról írt kicsit hosszabban, a mostaniban pedig a szerző férje, Barnabás mesél az Algériában töltött gyerekkoráról, ami kicsit sem volt egyszerű. A hazatérés a magyar iskolarendszerbe pedig még sokkal fájdalmasabb volt, mert világosan megmutatta azt a szinte bántalmazó attitűdöt, amelyben a külföldön kiváló tanuló Barnabást megbuktatták és eltanácsolták a budapesti elit gimnáziumból. Esztergomba kellett „menekülnie”, ahol végre értékelték a tudását, nem pedig azt kérték tőle számon, amit eleve nem tudhatott külföldön felnövő gyerekként. Szívszaggató fejezet, minden pedagógusnak el kellene olvasnia.
Nem vagy egyedül! – mit élnek át a külföldön élő magyar gyerekek?
Csatlakozz a WMN-Tagsághoz!
Ezt a tartalmat csak a WMN-tagok olvashatják tovább.
Legyél te is a közösségünk része, támogasd munkánkat!
Szükségünk van a támogatásodra.
Megnézem a tagsági csomagokatvagy bejelentkezem
Kiemelt kép: Grela Alexandra illusztrációja alapján, Forrás: Zazie Books
Glow
Glow